Декларация
о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и
языковым меньшинствам
18 декабря 1992 г.
Генеральная Ассамблея,
вновь подтверждая, что одной из основных целей Организации Обёединенных
Наций, как провозглашено в Уставе, является поощрение и развитие
уважения к правам человека и основным свободам для всех, без различия расы,
пола, языка или религии,
вновь подтверждая веру в основные права человека, достоинство и ценность
человеческой личности, равноправие мужчин и женщин и равенство больших и
малых наций,
стремясь способствовать реализации принципов, содержащихся в Уставе,
Всеобщей декларации прав человека *(1), Конвенции о
предупреждении геноцида и наказании за него *(2), Международной конвенции о
ликвидации всех форм расовой дискриминации *(3),
Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах,
Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе
религии или убеждений *(4) и Конвенции о правах ребенка *(5), а также в
других соответствующих международных документах, которые были приняты на
всемирном или региональном уровне, и международных документах, заключенных
между отдельными государствами-членами Организации Обёединенных Наций,
руководствуясь положениями статьи 27 Международного пакта о гражданских и
политических правах, касающимися прав лиц, принадлежащих к этническим,
религиозным или языковым меньшинствам,
считая, что поощрение и зашита прав лиц, принадлежащих к национальным или
этническим, религиозным и языковым меньшинствам, способствуют политической и
социальной стабильности государств, в которых они проживают,
подчеркивая, что постоянное поощрение и осуществление прав лиц,
принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым
меньшинствам, в качестве неотёемлемой части развития общества в целом и в
демократических рамках на основе верховенства закона способствовало бы
укреплению дружбы и сотрудничества между народами и государствами,
считая, что Организация Обёединенных Наций призвана играть важную роль в
защите меньшинств,
принимая во внимание работу, проделанную к настоящему времени в рамках
системы Организации Обёединенных Наций, в частности Комиссией по правам
человека, Подкомиссией по предупреждению дискриминации и защите меньшинств и
органами, созданными во исполнение Международных пактов о правах человека и
других соответствующих международных документов в области прав человека, по
поощрению и защите прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим,
религиозным и языковым меньшинствам,
учитывая значительную работу, проделанную межправительственными и
неправительственными организациями по защите меньшинств, а также по
поощрению и защите прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим,
религиозным и языковым меньшинствам,
признавая необходимость обеспечения еще более эффективного претворения в
жизнь международных документов по правам человека применительно к правам
лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым
меньшинствам,
провозглашает настоящую Декларацию о правах лиц, принадлежащих к
национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам:
Статья 1
1. Государства охраняют на их соответствующих территориях существование и
самобытность национальных или этнических, культурных, религиозных и языковых
меньшинств и поощряют создание условий для развития этой самобытности.
2. Государства принимают надлежащие законодательные и другие меры для
достижения этих целей.
Статья 2
1. Лица, принадлежащие к национальным или этническим, религиозным и
языковым меньшинствам (в дальнейшем именуемые лицами, принадлежащими к
меньшинствам), имеют право пользоваться достоянием своей культуры,
исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды, а также
использовать свой язык в частной жизни и публично, свободно и без
вмешательства или дискриминации в какой бы то ни было форме.
2. Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право активно участвовать в
культурной, религиозной, общественной, экономической и государственной
жизни.
3. Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право активно участвовать в
принятии на национальном и, где это необходимо, региональном уровне решений,
касающихся того меньшинства, к которому они принадлежат, или тех регионов, в
которых они проживают, в порядке, не противоречащем национальному
законодательству.
4. Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право создавать свои
собственные ассоциации и обеспечивать их функционирование.
5. Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право устанавливать и
поддерживать без какой-либо дискриминации свободные и мирные контакты с
другими членами своей группы и с лицами, принадлежащими к другим
меньшинствам, а также контакты через границы с гражданами других государств,
с которыми они связаны национальными, этническими, религиозными или
языковыми узами.
Статья 3
1. Лица, принадлежащие к меньшинствам, могут осуществлять свои права, в
том числе права, изложенные в настоящей Декларации, как индивидуально, так и
совместно с другими членами своей группы без какой бы то ни было
дискриминации.
2. Использование или неиспользование прав, изложенных в настоящей
Декларации, не приводит к каким бы то ни было отрицательным последствиям для
положения любого лица, принадлежащего к меньшинству.
Статья 4
1. Государства принимают при необходимости меры для обеспечения того,
чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, могли в полной мере и эффективно
осуществлять все свои права человека и основные свободы без какой бы то ни
было дискриминации и на основе полного равенства перед законом.
2. Государства принимают меры для создания благоприятных условий,
позволяющих лицам, принадлежащим к меньшинствам, выражать свои особенности и
развивать свои культуру, язык, религию, традиции и обычаи, за исключением
тех случаев, когда конкретная деятельность осуществляется в нарушение
национального законодательства и противоречит международным нормам.
3. Государства принимают соответствующие меры к тому, чтобы там, где это
осуществимо, лица, принадлежащие к меньшинствам, имели надлежащие
возможности для изучения своего родного языка или обучения на своем родном
языке.
4. Государства при необходимости принимают меры в области образования с
целью стимулирования изучения истории, традиций, языка и культуры
меньшинств, проживающих на их территории. Лица, принадлежащие к
меньшинствам, должны иметь надлежащие возможности для получения знаний,
необходимых для жизни в обществе в целом.
5. Государства рассматривают вопрос о принятии надлежащих мер к тому,
чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, могли в полной мере участвовать в
обеспечении экономического прогресса и развития своей страны.
Статья 5
1. Национальная политика и программы планируются и осуществляются при
должном учете законных интересов лиц, принадлежащих к меньшинствам.
2. Программы сотрудничества и помощи между государствами планируются и
осуществляются при должном учете законных интересов лиц, принадлежащих к
меньшинствам.
Статья 6
Государствам следует сотрудничать в вопросах, касающихся лиц,
принадлежащих к меньшинствам, в том числе в обмене информацией и опытом, с
целью развития взаимопонимания и доверия.
Статья 7
Государствам следует сотрудничать с целью поощрения уважения прав,
изложенных в настоящей Декларации.
Статья 8
1. Ничто в настоящей Декларации не препятствует выполнению государствами
их международных обязательств в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам,
В частности, государствам следует добросовестно выполнять обязанности и
обязательства, которые они приняли на себя в соответствии с международными
договорами и соглашениями, участниками которых они являются.
2. Осуществление прав, изложенных в настоящей Декларации, не наносит
ущерба осуществлению всеми лицами общепризнанных прав человека и основных
свобод.
3. Меры, принимаемые государствами с целью обеспечения эффективного
осуществления прав, изложенных в настоящей Декларации, не считаются prima
facie противоречащими принципу равенства, закрепленному во Всеобщей
декларации прав человека.
4. Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как допускающее
какую бы то ни было деятельность, противоречащую целям и принципам
Организации Обёединенных Наций, включая принципы уважения суверенного
равенства, территориальной целостности и политической независимости
государств.
Статья 9
Специализированные учреждения Организации Обёединенных Наций и
другие организации содействуют полному осуществлению прав и принципов,
изложенных в настоящей Декларации, в рамках их соответствующих сфер
компетенции.
(1)* Резолюция 217 А(III).
(2)* Резолюция 260 A (III), приложение.
(3)* Резолюция 2106 А(XX), приложение.
(4)* Резолюция 36/55.
(5)* Резолюция 44/25, приложение.
|